儿童诗歌可以让他看着这种事情和生活,但是感觉是什么?随着神秘的好奇心开始流过我们,我们的阅读加深了,我们的精神状态继续改变。就像我们保持完整无辜的心一样,我们不会忘记蝴蝶是毛毛虫的那一刻,并不都是诗意的转变吗?请参阅:哦,这或它的作者:(巴西)塞西莉亚·梅雷尔斯的翻译:刘huanqing有雨或没有阳光,没有雨!或戴上没有戒指的手套或戴上手套!地球上没有人会飞到天堂,地球上没有人会在天堂。一个人不能同时在两个地方,真是可惜!或省钱而无需购买糖果或购买糖果并花所有的钱。或这个或他。或这个,或者……我试图整天选择和思考!我不知道我是否玩很多,艰苦的学习,我待在家里逃跑。但是我仍然不知道哪一个更好。如果这个更好。 “樱桃马可”的小图像。孩子们对自己的选择感到困惑。生活就是这样。人们不能同时在两个地方,因为您不能在地球和天空上。所有秘密必须遵循心脏。至于哪个更好,一切都取决于您的独特经历,这可能是诗歌带走我们的风感觉。当选举不再有义务,而是要通往我们自己的道路时,内部精神世界就会发展。在这方面,我记得诗人孩子的诗。这及其作者:孩子的风是那样的,这就是要吹星星,就是这样展示太阳。这使您可以将孩子放置,写,放置火车或在远处入睡。在这一点上,语言就像一种游戏,它慢慢地潜入了您的身心。在诗人中,孩子们经常通过自己的喜好与所有事物联系在一起,并让他们成为一切。可以说,孩子的这首诗是巴西诗人Mer的诗《这是一个》的回声埃尔斯。两个孩子的诗歌世界是Xuvoly。作为“蓝色读者”,我们都听两位诗人之间的对话。蓝色儿童的作者:(巴西)由塞西莉亚·梅雷尔斯(Cecilia Mereles)翻译:刘huanqing的儿子想要一点闲逛的驴子。它必须平静和诚实,而不是跑步或跳跃,但知道如何与您的老师交谈。孩子们想要这样的驴。这可以说山,河流,鲜花以及您发现的所有东西的名字。这个孩子希望这只驴构成许多美丽的故事,包括人们,物体,船只和更多漂浮在海洋中的故事。他们一起拜访了世界。世界是一个很棒的花园,但它更宽,更长,更无尽。 (谁知道有这样的驴,可以写一封信,通知孩子的蓝色文盲。您可以谈论所有者,认识到触摸并形成一个美丽故事的每个名称……在这方面,请考虑细节。诗人说:“谁知道有这样的驴?注释,在诗中复制优美的音乐。版本:Hubei儿童出版社2012年2月,儿童诗的目的是提供E答案没有,是未知,想象力,无辜者,灵魂之间的遇到。每个孩子的诗就像动物。我们只看到它,我们倾听它,我们喜欢它,我们会感受到它,而这些诗也渗透了我们的身体和思想。是的,儿童诗歌是开放的,他们有一个美丽的精神核心,他们的果实就是生命。塞西莉亚·梅雷尔斯(Cecilia Mereles,1901- 1964年)是巴西文学史上最好的诗人之一。她于1901年出生在里约热内卢,通常被认为是巴西最好的女诗人。三岁那年,她被孤儿院被她心爱的祖母抚养长大。他从九岁开始写诗,诗歌成为他灵魂的庇护所。 18岁时,他出版了他的第一首诗《幽灵》,后者在文学世界中赢得了声誉。后来他出版了他的诗歌集《旅行》。许多批评家普遍认为,这一系列标志着这首诗的成熟。从那以后,他一直致力于文学,并持续写直到1964年在里约热内卢去世的癌症。诗人去世后,巴西文学学院获得了巴西最重要的文学奖Machado de Assis奖。这位著名的巴西诗人安德拉德(Andrade)在他的纪念演讲中说:梅雷尔斯本身是一个谜,可以说,他有信心理解这首诗的细节以及生活的所有探索。她抓住了事物的尾巴,向我们介绍了我小时候的生活经历。就像这首歌“极简主义的摘要之歌”一样,所有读者都可以感觉到地球盛开:无限平衡的神秘。行星,花园,花园,花站。在花块中,紫罗兰全天在无限蝴蝶的翅膀之间行走。 -Sanghui翻译您是否见过如此神秘的星球?您也可以利用自己的想象力理解和专注于上述内容。小心的读者可以轻松地找到这首诗阿克(Ake)行星(花园,花朵的花朵和紫色的花慢慢出现在他们的眼前。最有趣的是“行星和无尽的行星/带有蝴蝶翅膀。小牧师看上去很远。兄弟和人类和动物之间的情感是融入的,诗人看到了苏恩的阴影t。在这一点上,这位明星出现了:“那个男孩/他正在带领羊群。”在这里,诗人没有说父母会返回孩子,而是以星星的名义返回孩子,这意味着夜晚将到来,牛群和孩子们将返回家园的怀抱。这增加了这首诗的疏远和奥秘。在这方面,这位前希腊诗人萨福曾经在他的诗《暮光之城》中表达了同样的话。夜晚的星星在黎明时散落,以恢复一切,将绵羊,山羊和绵羊男孩带回母亲。 – 晚上Shui Jianfu翻译明星—————–—————————————————————————————————————————潜空–—————————————————————————————————————————————————————————————————— -————————————————— – ———————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————-———————————————————————————————————————————————————————实空暴暴尝试–—————————————————————————————————————————————————————————————————— -————————————————— -————————————————— ————————————————————————————————————————————————————————————————————————————— –—————————————————————————————————————————————————————————————————— -————————————————— -————————————————— ————————————————————————————————————————————————————————————————————————————— –————————————————————————————————————————————潜空导尝试–———————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————— ——————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————— ——————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————— -—————————————————————————————————————————————————————————实空袭–—————————————————————————————————————————————————————————————————— -————————————————— -————————————————— ————————————————————————————————————————————————————————————————————————————— –—————————————————————————————————————————————————————————————————— -————————————————— -————————————————— ————————————————————————————————————————————————————————————————————————————— ————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————— –————————————————————————————————————实空袭–————————————- —————————————————————————————————————————————————————————————————————————————— This coincides with the natural law of “working at dawn and resting at sunset”, and the vitality shown in the poem makes light shine in the infinite nature世界。葡萄牙诗人费尔南多·佩索阿(Fernando Pessoa)在诗《埃尔牧师》(El Pastor)中改变了他的灵魂场景。牛群成为某种形式的象征,我们可以看到自己的阴影。保护的目的是保护羊群达到其理想并叮咬所有魔术诗。 “诗人的诞生(外国卷)”作者:Shucai,Chen Shige,Zhou Qixing选定版本:2018年巴西儿童的诗似乎没有独特的语言艺术,但其表现出的情感是通往世界的道路。儿童生活的经历继续渗透到我们的梦想,并伴随着我们成长。正如安德森(Andersen)所说:“每个童话背后都有一个成年读者。”也许我们可以这样说:“在每个孩子的诗后面,有一个孩子。” This is the secret of the Brazilian children, their game: central author: (Brazil) Translation by Carlos Andrade: There are stones in the middle of the San Chenggao road, there are stones in the middle of the road, there are stones in the middle of the road, there are stones in the middle of the road, there are stones in the middle of the road, there are stones in the middle of the road, there are stones on the road, there are stones on the路,路中间的道路上有石头,沿途有石头,道路中间有石头。道路的媒介。道路中间有石头,道路中间有石头。我讨厌它,因为我的生活非常单身nous,但我永远不会忘记它。我永远不会忘记这个问题。路中间有一块石头。路中间有一块石头。在这种重复的语言中,蒙孔和魔法,作者以“重复”的形式给了这首诗的节奏和节奏。原因是:“我的生活很单调。”这就是为什么诗人不懈地表达自己对“石头在路中间”的感受的原因。那我们呢?如果您还面临这种情况,您是否应该继续讨厌单调的生活,聆听儿子的诗歌秘密并再次寻求童年的幸福?哪个更好?这更好还是更好?好吧?哪个更好?最终,有什么好处! /编辑Yan Chaohua/Wang Mingbo/Mu Xiangtong的Crepere